top of page
Démarche / Statement

Faire de la céramique est une façon de me relier au sensible.

Je crée des pièces uniques en porcelaine-papier.
J'utilise cette variante de la porcelaine pour son blanc singulier et sa grande plasticité.

Dans un premier temps, j'observe autour de moi des curiosités. Végétales, minérales, animales. Humaines aussi.
Instinctivement, je cherche à découvrir la structure cachée sous la surface.

Au fil des observations, je retiens des jeux de lignes, des alternances de pleins et de vides, des variations de densité, de luminosité,...

À l'atelier, par assemblage à la main de colombins de porcelaine-papier, je construis une forme en lien avec les armatures naturelles ou architecturales, repérées ou imaginées.
La souplesse de la matière influence la construction qui apparaît. Elle crée un équilibre fragile qui est parfois une opportunité.

 

Quand le blanc suffit, je le protège juste avec un émail satiné. Sinon la couleur s'invite pour délivrer un message supplémentaire.

En finale, l'objet créé peut être symbolique, décoratif ou utilitaire. 
J'accorde la même valeur à ces différents usages. 

Tout au long du processus, la lumière est centrale. Elle sert de révélateur.
L'ombre projetée par l'objet peut devenir une autre sculpture, éphémère.


_________

Making ceramics is a way of connecting with the sensitive.
I create unique pieces in porcelain paper clay.
I use this variant of porcelain for its singular white and for its high plasticity.


At first, I observe curiosities around me. Plant, mineral or animal curiosities. Human too.
Instinctively, I seek to discover the structure hidden beneath the surface..
Through my observations I spot an interplay of lines, solids and voids and variations in density, in luminosity,...

 

In the studio, by assembling coils by hand, I build a shape linked to the natural or architectural armatures, identified or imagined.
The flexibility of the porcelain paper clay influences the construction that appears. And it creates a fragile balance which is sometimes an opportunity.
When white is enough, I just protect it with a satin glaze. Otherwise, the colour invites itself to deliver an additional message.

Finally the object created can be symbolic, decorative or utilitarian. I give the same value to the different uses.
Throughout the process, light is central. It serves as a revealer.
The shadow cast by the object can become another sculpture, ephemeral.

 

 Parcours / Path

 

Technique - Matière / Material

Je fabrique mes pièces à la main, sans tour de potier. Avec différentes techniques de modelage, principalement celle du colombin.
Sans outillage particulier, j'assemble à la main de fins rouleaux de porcelaine-papier humidifiés.

Cette pratique induit un équilibre fragile dans la construction qui peut mener au point de rupture mais favorise en contrepartie de nouvelles explorations.

 

La porcelaine-papier que j'utilise est une pâte de porcelaine mélangée à un faible pourcentage de fibres de lin.
Pendant le façonnage, les fibres retiennent l'eau et augmentent la résistance de la pièce.
Au cours de la première cuisson en four électrique (950°), ces fibres brûlent et seul reste le corps de la porcelaine, allégé, poreux, prêt à recevoir un émail.

Les émaux, engobes, oxydes sont appliqués en couches fines au pinceau.

La cuisson finale est réalisée à haute température (1250°).
________

I make my pieces by hand, without a potter's wheel. With different modeling techniques, mainly the coiling technique.
Without special tools, I  assemble thin rolls of damp porcelain paper clay.
This practice induces a fragile balance that can lead the piece to the breaking point but that in return favors new explorations.
The porcelain paper clay that I use is a porcelain paste mixed with a small percentage of flax fibres.
During shaping, the fibres retain the water and increase the strength of the piece.
During the first firing in an electric kiln, these fibres burn off and only the body of the porcelain remains, lightened, porous, ready to receive a glaze.
Glazes, engobes, oxides are applied in thin layers with a brush.
The final firing is carried out at 1250° C.

Après des études littéraires et en parallèle à un travail dans l’enseignement et l’édition, je me suis orientée vers les arts plastiques.
Par besoin vital d’être en contact avec la matière et de trouver un autre langage que celui des mots.

J'ai suivi un apprentissage en sculpture et céramique en académie.
De nombreux stages avec des céramistes inspirants sont venus au fil du temps compléter ma formation.

J'ai installé mon atelier personnel en Belgique.
________
After studying literature and in parallel with a job in teaching and publishing, I began to orient myself towards the fine arts. By a vital need to be in contact with the matter and to find another language than the one of the words.
I followed formations in sculpture and ceramics at academies.
Over the time, practical training with inspiring ceramists has supplemented my knowledge.
I set up my personal workshop in Belgium.


 

bottom of page